InsideCulture

Персонажи власти в литературе для детей советского периода

Материалы » Персонажи власти в литературе для детей советского периода

Литературные произведения, адресованные детям, представляют собой особую область словесности. Круг детского чтения формируется взрослыми, в соответствии с представлениями о педагогической целесообразности, в него включаются тексты, имеющие статус классических, пришедшие из "большой" литературы и специально созданные в расчете на детскую аудиторию. Они могут иметь разную степень идеологической нагруженности, но сама ситуация отбора дает возможность говорить о детской литературе как о сфере культуры, в которой осуществляется власть: взрослого над ребенком, знающего, над незнающим.

Литературные произведения для детей, созданные в Советском Союзе в 30-50-е годы представляют собой один из наиболее идеологически нагруженных типов текста. С их помощью ребенок вводится в мир нормативных ценностей, присущих обществу. Особенно это относится к учебным текстам, специально отобранным и обязательным для прочтения. Хрестоматии и книги для чтения выполняют важнейшую функцию: они знакомят ребенка с идеологическим календарем, героическим пантеоном, дают представления об "истории" и "географии" той страны, в которой он живет, очерчивают границы мира, который должен восприниматься как "свой". Заключая в кавычки слова "история" и "география", я имею в виду не предметы, изучаемые в рамках школьного курса, а тот комплекс знаний о прошлом времени и окружающем пространстве, который содержится в книгах для чтения. Собственно говоря, в начальной школе, когда специальных предметов (истории, литературы, географии) еще не изучают, книга для чтения — единственное в своем роде пособие, дающее информацию о том, что находится за пределами обыденной жизни ребенка. При этом тексты, отобранные для хрестоматий и книг для чтения, создают еще в большей степени, чем литература для детей вообще, мир правильный и правильно описанный, а значит пригодный к выполнению задач обучения и воспитания. Воспитание "нового человека" подразумевает обучение особой риторике, делающей идеологически правильное говорение неосознанным, превращающим его в "родную речь". "Родная речь" — так называется основная книга для чтения в начальной школе. В ней были собраны тексты, знание которых, по мнению составителей, необходимо и достаточно. Надо заметить, что до 1927 года литературные произведения использовались в советской школе лишь как иллюстративный материал для преподавания истории и обществоведения, но после того, как ситуация изменилась, и литература стала преподаваться как отдельный курс, книги для чтения в начальной школе сохранили, отчасти, именно такой подход к отбору текстов для обязательного прочтения.

В течение многих лет в советской школе преподавание велось при помощи "Родной речи", составителями которой были Е.Е. Соловьева, Н.Н. Щепетова, В.И.Волынская, Л.А. Карпинская и А.А. Канарская. Самое позднее издание, которое я лично держала в руках, вышло в 1960-м году, и это было семнадцатое издание, самое раннее — в 1939-м, второе.

Издание 1939-го года сильнее всего отличается от прочих. Оно, с одной стороны, сохраняет специфику книг для чтения 1930-х годов: много недавно написанных текстов, часто с пометками о публикации в газетах и журналах ("Паша Никитична". Из журнала "Мурзилка" N4, 1935г.; (1) "Полина." А. Твардовский. ("Правда" 6. VII 1938г.) (2) , большое внимание уделяется народному творчеству, причем тоже современному: три песни Джамбула ("Песня о Москве" (3), "Песня" (4) , "Ворошилову" (5), "Колхозные частушки" (Из книги "Творчество народов СССР" (6). С другой стороны, уже в этой "Родной речи" можно увидеть тексты, которые будут включены во все последующие издания: "Кем быть?" В. Маяковского (7) , "Как Горький читал книги" (по М. Горькому (8), "Дружба" В. Короленко (9), "На Волге" Н. Некрасова (10), "Осень" и "Весна" А. Пушкина (11), "Степь" И. Никитина (12), "За ястребом" В. Бианки (13) и некоторые другие. Сравнивая последнюю предвоенную редакцию "Родной речи" (1939г.) и первую послевоенную (1946г.), можно сказать, что изменения в первую очередь затронули состав текстов, произошло смещение акцентов с современности на классику, появилось больше текстов собственно детской литературы, и, что особенно важно, сформировалась специфическая структура "Родной речи".

Структура этой книги для чтения оставалась практически неизменной на протяжении послевоенных десятилетий. На первых страницах чаще всего помещался текст Гимна Советского Союза (14) и стихотворение М. Исаковского "Слово об отчизне" (15) и заключительное стихотворение тоже, как правило, было о Родине, советском народе — "Слава народу" М. Исаковского (16), "Слава!" (хоровая декламация.) В. Лебедева-Кумача (17). Таким образом, другие разделы оказывались помещенными в идеологическую рамку, стихи и рассказы о природе, жизни людей в прошлом и настоящем, отрывки из биографий великих приобретали особое значение. В некоторой степени, весь корпус текстов, включенных в "Родную речь", является развернутым описанием того мира, который представлен в "Слове об отчизне":

"И все народы мира,

Что с нами шли в борьбе,

Придут, и благодарно поклонятся тебе;

Поклонятся всем сердцем

За все твои дела,

За подвиг твой бессмертный,

За все, что ты снесла;

За то, что жизнь и правду

Сумела отстоять,

Советская Отчизна,

Родная наша мать!" (18)

Степень владения знанием о мире и языком его описания является одним из признаков, позволяющих различать "своих" и "чужих".

Усвоение ребенком-школьником "родной речи" ведет к "присвоению" его самого социумом, включению в систему нормативных взаимоотношений, приданию нового статуса. Книги для чтения, выбранные мной для исследования, адресованы ученикам третьего и четвертого классов, то есть октябрятам, которые готовятся стать пионерами, или только что принятым в пионеры. Поэтому в "Родной речи" мы имеем дело не с обучением с нуля, а, скорее, с "развитием речи". Вопросы и задания к текстам предполагают, что после прочтения последует устный или письменный рассказ о том, как понят текст. В самом вопросе заложена оценка, которую должен воспроизвести ребенок. Причем, касается это как текстов, описывающих природные явления: "Что нарушает тишину этого широкого, неоглядного простора?" (к стихотворению И. Никитина "Степь") (19), так и явления социальной жизни: "Подробно расскажите о тяжком детстве дедушки" (к рассказу С. Косова "Терешкин дедушка") (20); "Как советская власть заботится о пионерах?" (к стихотворению С. Михалкова "Мой друг") (21). Таким образом, явления природы уравниваются в своей объективности, данности, естественности с явлениями иного порядка. Следование идеологической норме приобретает статус природной закономерности. Сама организация книги для чтения, подчиненная календарному циклу, (разделы "Лето", "Осень", "Зима", "Весна"), предполагает, тем не менее, встроенные почти в каждый из разделов, тексты о том, чем в "своем" мире важно то или иное время года. Так, "Лето" — это "пионерское лето", а значит именно в этот раздел попадают стихи и рассказы о "чужом", тяжелом детстве, и о детстве "своем". Вопросы и задания направлены на выработку навыка правильного говорения о разных видах детства: "Сравните детство дедушки и Терешки и объясните, почему у Терешки иное детство, чем у дедушки." (22). "Почему мысль о советских пионерах согревает сердце детей в других странах?" (23). В разделе "Весна" кроме стихотворений и прозаических текстов, описывающих приход весны, обычно помещаются произведения, посвященные празднику Первомая: "Москва майская" В. Лебедева-Кумача (24). Раздел "Сказки, легенды, басни", открывался обычно "стихотворением" Пушкина "У лукоморья дуб зеленый" (25) и содержал в себе, помимо сказок, таджикской легенды "Голубой ковер" и нескольких басен, стихотворение В. Лебедева-Кумача "Ковер-самолет":

"Народ спокон веков мечтал о самолете,

О сказочном ковре чудесной быстроты...

В могучем Сталинском Воздушном Красном Флоте

Воплощены теперь народные мечты.

Растут богатыри и крепнут наши крылья,

Все выше мы летим, все дальше, все быстрей!

Бледнеют сказки перед нашей яркой былью,

И нас не устрашит любой дракон и змей!" (26)

Это стихотворение входило в книгу для чтения до 1956-ого года включительно. Причем "Родная речь" в 1946 была составлена таким образом, что сразу после "У лукоморья дуб зеленый" следовало именно оно, и только потом сказки и басни, с 1950-ого и до 1956-ого "Ковер-самолет" помещался после сказок и до басен, а в 1960-ом его место заняло стихотворение, автор которого не указан ни перед стихотворением, как это делалается обычно, ни в содержании.

Песня о пионерской мечте

"Над рощей лучи догорают,

Уснули цветы до утра...

Друзья-пионеры мечтают

В тиши у ночного костра.

О дерзком высотном полете,

О дальнем походе в моря,

О честной, хорошей работе

Мечтайте, мечтайте друзья." (27)

Внесение в раздел "Сказки, легенды, басни" такого текста, с одной стороны противопоставляющего жизнь в советской стране сказочной реальности, с другой — представляет, хотя и в более мягкой, чем в "Ковре-самолете", форме, действительность как реализованную или могущую реализоваться сказку. По этой же причине из года в год в "Родную речь", именно в этот раздел входит таджикская легенда "Голубой ковер". В ней рассказывается о дехканине Рахиме, жившем в "прежние времена" у которого жадный бай отобрал приносящий счастье голубой ковер, а самого его посадил в тюрьму. Когда Рахим вышел из тюрьмы, то нашел на месте своего дома лишь куски саманного кирпича, зато в доме бая было счастье и веселье. Разгневанный дехканин решил навсегда уйти в горы, потому что "Нет правды на земле! Пока живы хоть два человека, один будет хозяин, другой — слуга, один будет счастлив, другой — несчастлив." (28). Прошло много лет, от орла Рахим знал, что на земле люди воюют, но только радовался этому. Однажды взглянув с гор на долину, он увидел, что она преобразилась и стала похожей на чудесный ковер. Спустившись вниз, Рахим удивился красоте земли и доброте людей, узнал, что земля теперь принадлежит не баю, а всем людям, а самой главной в кишлаке стала его дочь, потому что по новому закону "каждый, кому доверяют дехкане, может быть главным".(29). Она устроила праздник, и знаменитый певец-маддах запел о том, как дехкане, вместе с другими людьми сражались с врагами, среди которых был бай, и победили их, и стали работать, превращая свою землю в чудесный ковер. "Он пел о боях за свободу, о жестокой борьбе, о бессмертном Ленине" (30). А Рахим плакал от стыда, что не был с ними все эти годы.

Вопросы и задания после этого текста: "Что вы узнали из этой легенды о жизни таджиков до революции?"; "Как изменилась их жизнь после революции?" (31).

Таким образом, можно сказать, что в книге для чтения "Родная речь" представлены несколько способов легитимации идеологии: через включение ее в природу и через присвоение языка сказки, предания, для выражения идеологически правильной мысли. В последнем случае мне представляется важным, что свидетельство о новом справедливом законе, в котором без труда можно узнать" жизнь после революции", и о бессмертном Ленине ребенок получает из чужих уст, из "таджикской легенды", текста подчеркнуто экзотического, снабженного большим количеством сносок, объясняющих непонятные слова. Это значит, что мир, в котором он живет, не только естествен, как природа, но и вечен, как предание, и понимается всеми одинаково — как счастье.

"Атеистическая по форме и устремлениям, советская идеология может быть истолкована как религиозно-мифологическая. Она имеет собственную "священную историю", свои "кануны" в виде "революционных событий 1905 года" (действа, дублирующие "главное" свершение и предваряющие его), своих предтеч (революционные демократы XIX века), своих демиургов и пророков, подвижников и мучеников, свои ритуалы, и обрядовый календарь" — пишет в статье "Структура и функция мифа" С.Ю. Неклюдов (32). И книги для чтения дают нам наглядные примеры того, каким образом осуществлялась передача идеологии следующему поколению, как ребенок становился ее носителем.

Важнейшую роль в этом играет структура книги для чтения, взаиморасположение текстов, диктующее их восприятие, создающее нужный контекст, а вернее некий новый текст. Он включает в себя и "священную историю", персонажи которой являются для "Родной речи" в некотором роде сквозными героями, какие бывают в некоторых современных нам учебных пособиях. Я назвала бы их персонажами власти, хотя это не только политические вожди, потому что они представлены в "Родной речи" как наиболее значимые, а значит наделенные властью авторитета. Кроме этого, персонажи власти присвоены ею, власть заставляет их говорить от своего имени, персонифицируясь на страницах книги для чтения. Выделенность такого рода персонажей проявляется в том, как они представлены в "Родной речи". На мой взгляд, в первую очередь следует обратить внимание на то, какие и чьи высказывания сопровождаются иллюстрациями, особенно портретными изображениями.

Рассмотрим портреты, помещенные в "Родной речи". Это крайне важно, ведь иллюстрации в детских книгах, в частности в учебниках, играют особую роль, усиливают и углубляют впечатление от прочитанного. Портреты же реальных людей, помещенные на страницы учебника, придают этим людям особый статус. Изображены в учебнике лица тех, кого, по мнению составителей, советский школьник должен не только знать, но и узнавать. Это, несомненно, авторитетные фигуры, чьи высказывания должны обладать наибольшей значимостью и наибольшей силой воздействия.

В "Родной речи" 1956 года издания, которая выбрана мной как самый доступный и удобный для сравнения с более ранними и более поздними изданиями учебник, таких изображений — двадцать одно. Это портреты А. Герцена (здесь и в дальнейшем все инициалы указаны так, как в "Родной речи"), Н. Некрасова, И. Крылова, А. Чехова, М. Горького, М.В. Ломоносова, Л. Толстого, И.Е. Репина, О.Космодемьянской, О. Кошевого, С. Тюленина, У. Громовой, И. Земнухова, Л. Шевцовой, два портрета А.С. Пушкина, два портрета И.В. Сталина, три изображения В.И. Ленина. В книге для чтения они расположены в определенном порядке, то есть изображения писателей сосредоточены в разделах "Лето", "Сказки, легенды, басни" и в разделе "Из прошлого нашей родины", там же — портреты М. В. Ломоносова и И. Е. Репина, а остальные – в разделе "О людях Страны Советов". Придерживаясь этого порядка, попробуем проанализировать принцип, по которому те или иные персонажи отнесены составителями к тому или иному разделу.

Можно сказать, что мы имеем дело с изображениями представителей нескольких групп: политических вождей, деятелей науки и искусства, героев Великой Отечественной войны. Способы создания визуального и словесного образов будут различны для каждой группы.

Рекомендуемые статьи:

Культура эпохи европейского просвещения
Эпоха европейского Просвещения занимает исключительное место в истории человеческой цивилизации благодаря мировому масштабу и долговременному значению. Хронологические рамки данной эпохи определены крупным немецким ученым В. Виндельбандом ...

Этрусский портрет
В середине 1-го тысячелетия до н.э. этруски были наиболее высоко развитым народом центральной и северной Италии. Они появились на ее территории в начале 1-го тысячелетия. Вопрос об их происхождении до сих пор остается не решенным; наиболе ...

Финское кино на рубеже тысячелетия
На рубеже тысячелетия финское кино переживает процесс возрождения. В 1999 г. выпуск фильмов увеличивается, крепнет профессионализм, заметна оригинальность в выборе тем и стилей. Традиционные “национальные” тревоги снова появились в таких ...

Copyright © 2024 - All Rights Reserved - www.liveculture.ru